June 30th, 2014

обычный

Значки (5-я часть)

768336_600


Значки (часть 5-я, "Моё сокровище").



   Закругляюсь. Да-а… Значки продают не только на Вернисаже. Существуют ещё «ярмарки увлечений», блошиные рынки. Цена значка (подчёркиваю: значка, а не знака!) колеблется между 5-ю рублями и 5-ю тысячами рублей. Значки на иголках практически всегда более дёшевы, а значки с заколкой – дороже. Сейчас, впрочем, как правило, значки изготавливаются с застёжкой-цангой (это когда из значка торчит перпендикулярно гвоздик, им протыкаешь ткань, а с изнанки закрепляешь его круглым замочком).

Collapse )

обычный

La marche nuptiale

Ж. Брассенс


Родители Брассенса действительно зарегистрировали брак в преклонном возрасте, прожив в любви много-много лет.

 Недавно услышал эту песню и поразился сходством её мелодии с мелодиями наших авторов-исполнителей. Например, Окуджавы. Особенно это заметно в третьей строке куплета. Вообще, когда я начал работу над этим переводом, самое сложное было - сохранить размер стиха. Он у Брассенса не точный, переменчивый. Поётся текст великолепно, но читать его весьма затруднительно: постоянно сбиваешься с ритма. А в финале последние две строки вообще отличаются по ритмике от предыдущих. Но любопытно вот что... Если об одной из песен великого Брассенса я писал, что её каждый переводит по-своему, в силу индивидуального опыта, то тут как раз наоборот: практически все переводы и по смыслу, и по интонации, и даже по лексике - тождественны! Верней, поразительно похожи! Никогда я не узнаю, каков текст оригинала... НО! Судя по всему, воспринять его искажённо нельзя. Несмотря на различие языков! Вот что значит абсолютный шедевр!

 И последнее. Все мои переводы Брассенса я рекомендую читать, одновременно слушая саму песню. В данном же случае я просто НАСТАИВАЮ на этом!
   
Ну, с Богом!..

СВАДЕБНЫЙ ПОЕЗД

Кому - для сердца брак, кому - для кошелька.

Передо мной за жизнь ряд свадеб промелькал.

Видел гордых князей, что к венцу шли в обносках,

и пузатых дельцов в нарядах слишком броских.

Collapse )

обычный

Имитации

Автопортрет

В 2010-м году я решился на такой эксперимент: в большой общей тетради, где я вёл дневник, писал всевозможные литературные упражнения и прочее, десять листов посвятил имитациям стилей разных русских писателей. На каждого – по одному листу. Это были не пародии, а именно имитации, цель которых – попытаться проанализировать, что составляет характерные особенности прозы именно этих десяти авторов.

Я решил, что эти литературные отрывки должны выглядеть, как фрагменты произведений, словно бы наугад выхваченные. Особенной яркости, эффектности в них быть не должно – это слишком облегчило бы задачу. Нет-нет, именно «спокойные», повествовательные отрывки, без эффектных сцен. Задача не из лёгких, уж поверьте…

Спустя пару лет в одной телепередаче некий литературовед важно заявил: «Ну, для профессионального литератора – это элементарная вещь: сымитировать любого из писателей…» Видно, пробовал. Вот почитать бы! А то все, прям, такие умные стали – «элементарная вещь»!

Нахал такой…

Collapse )
обычный

Имитации

.photo2[1]

В стиле Достоевского

     - Вижу, вижу, бесценнейший Дмитрий Васильевич,- заговорил Самсонов с особенной какой-то лихорадочной живостью,- как некстати приходится мой к вам визит! Вижу по глазам вашим-с, да и по всему, так сказать, силуэту-с, что сейчас удручены и желаете пребывать в одиночестве. Но, бесценнейший мой, не могу-с, верьте слову, не могу-с не выполнить одной обязанности… Пусть и тягостно мне и, в некотором даже роде, унизительно подвергать испытанию терпение ваше-с и вот так витать рядом с вами, словно какой шекспировский призрак-с, но…
Collapse )
обычный

Имитации

000576[1]


Имитация прозы Чехова

     - И во всём нашем городе,- продолжал он,- я не знаю ни одного человека, с кем можно было бы просто поговорить по душам. Нет в них ни искренности, ни смелости, ни желания хоть как-то улучшить свою или чужую жизнь. Какое-то вселенское равнодушие! Точно эпидемия поголовная, Дарья Дмитриевна.
Collapse )